Jacob i Wilhelm Grimm, Żyli długo i szczęśliwie, póki nie umarli. Nieznane baśnie braci Grimm [Dwie Siostry]
Całkiem niedawno pisałam o trzeciej książce, która ukazała się w skierowanej do dorosłych odbiorców, bardzo wyjątkowej serii Świeżym okiem, a już mogę zaprezentować kolejną. I to nie byle jaką, bo nie żadne wznowienie, a prawdziwą perłę na wydawniczym rynku - czyli baśnie braci Grimm wybrane i przetłumaczone przez Elizę Pieciul-Karmińską, opatrzone przewrotnym tytułem Żyli długo i szczęśliwie, póki nie umarli. Nieznane baśnie braci Grimm.
Zacznijmy od tego, dlaczego to rzeczywiście baśnie nieznane, mimo że po zerknięciu na spis treści dojrzymy znajomo brzmiące tytuły. Ano dlatego, że ich wybór i przekład został dokonany na podstawie pierwszego wydania zbioru Grimmów, tego, którego nigdy nie mieliśmy szansy poznać w naszym rodzimym języku. To oznacza, że baśnie mają swoją najbardziej pierwotną formę, sprzed korekt i reedycji dokonywanych w kolejnych wydaniach pod wpływem głosów czytelników czy indywidualnych decyzji autorów.
Komentarze
Prześlij komentarz